28.9.10

"wooden ships" (david crosby / stephen stills)



(quadro de henryk gotlib, "uliczka w korwalli", 1941)


"- If you smile at me, I will understand
`Cause that is something
everybody everywhere does in the same language.

- I can see by your coat, my friend,
you`re from the other side,
There`s just one thing I got to know,
Can you tell me please, why?

- Say, can I have some of your purple berries?
- Yes, I`ve been eating them for six or seven weeks now,
haven`t got sick once.
- Probably keep us both alive.

Wooden ships on the water, very free and easy,
Easy, you know the way it`s supposed to be,
Silver people on the shoreline, let us be,
Talkin` `bout very free and easy...

Horror grips us as we watch you die,
All we can do is echo your anguished cries,
Stare as all human feelings die,
We are leaving - you don`t need us.

Go, take your sister then, by the hand,
lead her away from this foreign land,
Far away, where we might laugh again,
We are leaving - you don`t need us.

And it`s a fair wind, blowin` warm,
Out t`south off my shoulder,
Guess I`ll set a course and go" (1)

crosby, stills & nash


(1) retirado do cd dos crosby, stills & nash, crosby, stills & nash (1969) e daqui.

24.9.10

"Victor Jara's Hands" (Joey Burns ; Jairo Zavala)



(imagem de victor jara)


"Wire fences still coiled with flowers of the night
Songs of the birds like hands call the earth to witness
Sever from fear before taking flight

Fences that fail and fall to the ground
Bearing the fruit from Jara's hands

Me siento solo y perdido una vela alumbra mi camino
Cruzando tierras que nunca he visto
Cruzando el rio de mi destino
Solo soy un chico mas que suena en alto y mirando al mar

Fences that fail and fall to the ground
Bearing the fruit from Jara's hands
Fences that fail and fall to the ground
Bearing the fruit from Jara's hands" (1)

calexico


(1) retirado do cd dos calexico, live in nuremberg (2009) e retirado também daqui

17.9.10

"tired feet" (alela diane menig)



(pintura de leiko ikemura, "blue horizons", 2007)


"My tired feet
My tired, tired feet
My tired feet
Oh my tired feet
My tired feet brought me to that red boat
So still and foreign waters

And although i've never been here
Although i've never been here
I know that here i've swam before
Here i've swam before

And soon i came
Oh so soon i came
Soon i came
Oh so soon i came
Soon i came to the silent place of choir voices

In excelsis Deo
Deo

Where Jesus, he keeps the streets out
Jesus he keeps the heat out
Jesus he keeps the noise out
And here oh here I've sung before
Here I've sung before
I know that here I've sung before

Here I've sat, I've run, I've walked, I've cried
I've died
I've slept in till noon and I've laughed and I've sighed
I know that here I've sung before
Oh here I've before
I know that here I've sung before
Here I've sung before" (1)

alela diane


(1) retirado do cd de alela diane, the pirate's gospel (2006) e daqui

13.9.10

alan schneider, film (1965)

e qual é o nosso olhar
perante a arte e perante
nós mesmos?

jorge vicente





(film, realizado por alan schneider e com argumento de samuel beckett)

10.9.10

interpretação de textos



(fotografia de ilse bing, "greta garbo poster", 1932)


"Interpretar textos é muito mais que compreender o sentido da linguagem é, de facto, pensar com o autor. Entender um texto é, pois, fazê-lo nosso, com a expectativa de o relacionarmos com alguma experiência particular [...]" (1)

pedro maximino



(1) MAXIMINO, Pedro Manuel Cardina - Metodologia para a avaliação de colecções: estudo aplicado a uma biblioteca portuguesa. [Em linha]. Barcelona : Universitat de Barcelona, 2006. [Consult. 6 Ago. 2010 19:46]. Disponível em: http://www.moyak.com/papers/collection-development-portugese.pdf.